Social Icons

twitterrss feedrss feedemail

jueves, 28 de enero de 2010

Buffy Naillon: Lecciones de Alemán #5

Es tiempo de nuevo; La unversidad de Tokio hotel está de regreso en sesión y justo a tiempo de aprender algo de alemán antes de que la banda se embarque en su tour en Febrero.

En esta lección discutiremos como la version de Lass uns Laufen empezó a diferir de la version en inglés, World Behind my Wall. En ningun otro lugar es mas aparente que en el coro. Aqui esta la versión alemana y la traducción:

Oh
Lass uns laufen
Wenn die Dunkelheit kommt
Irgendwo hat unsere Zukunft
Begonnen
Hinterm Horizont

Esta es la traducción literal:

Oh
Let us run (déjanos correr)
When the darkness comes (Cuando la oscuridad venga)
Somewhere our future (En algún lugar nuestro futuro)
has begun (Ha empezado)
Behind the horizon (Detrás del horizonte)


Como se presenta, la cancion casi parece ir en una direccion diferente a la de una cancion de amor en la versión alemana. De nuevo la diferencia entre ambas versiones es obvia cuando uno lee la version en inglés tal y como la banda la escribió. Aqui están las letras reales en Inglés tal y como la banda als escribió:


Whoa, whoa
They're telling me it's beautiful (Me estan diciendo que es hermoso)
I believe them but will I ever know (Les creo pero, ¿Alguna vez conoceré...)
the world behind my wall? (...El mundo detrás de mi pared?)

Como sea, incluso la version en aleman no es una cancion de amor en la forma en la que la mayoria de las personas podrían pensar. La version alemana se aparta del tema de la alienación que prevalece en la version en inglés pero eso no puede serr visto hasta más adelante en la cancion, la cual abarcaremos en la próxima lección.

Sinonimos


Como en todas las lecciones, aprenderás algunos sinonimos, porque como ya ha sido destacado, es dificil dominar un lenguaje sin tener palabras para apoyarlo.

die Dunkelheit=oscuridad
Sinonimos
die Finsternis
die Finsterheit
die Schwärze

irgendwo=algún lugar
Sinonimo
an irgendeiner Stelle
irgendeinem Ort
egal wo

die Zukunft=futuro
Sinonimos
die kommende Zeit
das Kommende

der Horizont=horizonte
Sinonimos
die Sichtgrenze
die Kimm
die Kimmung

Como en la última leccion, debemos notar que casi todas las palabras tieen sinonimos sin importar el idioma.Como sea, en muchos casos, frecuentemente hay una palabra que se adecua mejro en ciertas situaciones que tras palabras - uncluso siendo sinonimos. Es bueno buscar sinonimos en diccionarios en linea de sitios como Leo o Beolingus para apredner la diferencia exacta. Les ayudará a recordarlas tambie, lo que sera un gran bono.

¡Hasta la próxima!

Traducción por Ximena

Fuente



NOTA IMPORTANTE: Yo NO escribí esto. La que redactó el tema fué Buffy Naillon (de seguro la conocen de la pagina examiner. com) Ella periodicamente subirá lecciones para aprender alemán, lo cual se me hizo muy interesante ya que no he conocido a fan alguna que no quiera aprender el idioma. Tampoco es como si despues de esto podamos hablar aleman. Pero si nos ayudará a hacernos una idea y ¿por que no? tal vez seamos capaces de entender frases sencillas.

Les recuerdo NO las escribi yo. Mi único papel aqui es de traductora y como es una traducción del aleman al ingles y del ingles al español tal vez no haya una precision del 100% por lo que pido disculpas de antemano.

En fin, espero que difruten estas "lecciones" tanto como yo ^^

No hay comentarios.:

Últimas entradas

OFFICIAL GROUPIES TH MEXICO

wibiya widget