Social Icons

twitterrss feedrss feedemail

sábado, 3 de octubre de 2009

Viva Live Traduccion (Parte 2)



Collien: La audiencia pregunta y las estrellas respondes.Y como TH está aqui ahora, sugiero que Tokio Hotel responda, Así que... Creo que Lena tiene una pregunta ¿No es así?
Lena: Si..
C: ¿Qué es lo que quieres saber?
L: Escuché que Tom tocará el piano en el tour.
T: Correcto.
L: Y quería saber ¿Desde hace cuanto tomas lecciones?
T: ¡Desearí ahaber tomado clases! Para se honesto, aprendí más o menos por mi cuenta. Y definitivamente no soy el mejor pianista. La única cosa que puedo es....
Ge: Deja de menospreciarte todo el tiempo...
T: Sí, lo sé. Esa es la unica cosa que no domino a la perfección. Pero realmente la unica cosa.
Justificar a ambos lados
L: Entonces ¿Lo tocarás?
T: ¿Como estuvo eso?
L: En el tour, ¿Lo tocarás?
T: Eh... Si. Depende de...
B: Oh! Hoy lo estáa prometiendo por primera vez. Ahora ya se lo podremosrecordar.
T: Depende del tiempo que tenga para ensayar. Creo que tendremos de nuevo como uno o dos días.. y después veremos si funciona.
C: Ahora, No se pongan tan habladores aqui. Tenemos una pregunta del publico. ¿Les gustaría leerla?

Girl: ¿Creen que perderán fans con el tiempo porque ya no están más en Europa?
C: Bien... Respondan.
B: Bueno.. Cuando estamos en Europa...
T: …Alemani está en Europa tambien... .
B: Nah – al final, tu sabes, es decir, tratamos de estar en todos lados lo más posible. Pero puedo asegurarte algo: Dormimos una hora cada noche con tal de estar en todos lados.
Ge: Awww…
B: Al final, tratamos de estar en todos lados y creo que de alguna forma estamos tratando de hacerlo. Esperemos que así sea. Y si, hacemos lo mejor que podemos.
C: Bueno, los cuatro se ven muy descansados.
B: Gracias.
T: Eso es lindo.

C: ¿Qué es eso? Ah, ¿Les gustaría leerlo?
T: Por cierto.. Puedo ver a través de tu piel desde aqui...
Girl: ¿En que lugares se rasuran?
B: ¿Quién se rasura?
T: ¿Dónde nos rasuramos? En todos los lugares done Collin tambien lo hace, puedo verlo desde aqui.
C: Entonces.. ¿Te referes a las piernas? ¿Les gustaría leer esta? Por cierto esta no es mía, quería remarcar.

Girl: ¿Les ha pasado algo penoso mientras besaban a alguien?
B: ¿Durante un beso? ¿Algo embarazoso? ¿Qué cosas embarazosas pueden pasarte mientras besas?
C: Um, braquets enredandose, cosas cayendo de tu boca.., no lo sé...
Ge: ¿Lo dices por experiencia propia?
B: No, a mi no.
Gu: A mi tampoco. Casí no beso de todas formas...
T: Georg no ha dado su primer beso aún. Así que no puede hablar al respecto.
C: El aún lo espera ¿Hay alguien interesado?
B: ¿Alguien quiere quitarle la virginidad a Georg hoy?
C: ¿Nadie? ¿Alguien interesado? Eso no es posible... Bueno, a la siguiente pregunta por favor. .

Girl: Oh no…
C: ¿Quieres que yo lo lea?
Girl: Si.
C: Mi pregunta a todo los chicos de Tokio Hotel: ¿Quién lo tiene más largo?
B: Bueno.. ¿Que tenemos por aqui? ¿Que hora es? [Nota: En la TV Alemana el porn solo sale hasta tarde] Para ser honestos estoy muy orgulloso de que no he visto desnuda la parte baja de estos dos. Y no estoy interesado. Por lo tanto no puedo...
T: Pero con respecto a la cosa de los gemelos: Soy el que está mejor dotado, definitivamente.
C: ¿No es igual en los gemelos?
B: La cosa es que uno puede trabajarlo. Soy un par de centimetros más algo que Tom, por lo tanto conmigo todo es un par de centimetros...
T: Pero eso es lo que lo hace peor. Es un par de centimetros más alto pero tiene el miembro más pequeño.
B: Pero tal vez sea que eres 10 minutos más rapido en el crecimeinto y conmigo, toma 10 minutos más en crecer.
T: Eso es posible
B: Tenemos que...
Ge: ¿El tuyo sigue creciendo?

C: No profundicemos en ello...
T: Yo espero cada dia que deje de crecer porque comienzo a asustarme pero.. No, De acuerdo siguiente pregunta.
C: Um, Oh Dios ¿Te gustaría leer esta?
B: Bueno.. No puede ponerse peor ¿No?
C: No…
Girl: A las fans nos parece que se están dividiendo en dos partes ¿Que dicen sobre ello?
B: ¿En dos bandos? Bueno tendría que decir que estoy extremadamente excluido por.. Todos. De hecho yo estpu en una parte y esa es la otra parte.
C: Bueno empecemos nuestra propia banda. ¡Saquemso a los otros!
B: Y bailaremos tan bien como lo hicimos antes.

C: Si, tan bien como antes. Lo hicimos muy bien, Ok.. Una pregunta para Gustav. ¿Como ganaste tanto peso?
B: Esa es una buena preguta. Nos gustaría saberla Gustva. ¡Eras tan lindo! ¿Que sucedio?
T: Tan lindo chico que eras...
Gu: Que delgado era antes.. exactamente. ehm..
B: Bien, yo diria que fue tanta pizza.
C: Creo que es porque han estado mucho tiempo en America y ¡la comida es muy grasosa ahi!
Gu: Exactamente, es por eso. Demasiada America, mucha comida rapida...
C: ¿Lo ven? Regresen a Alemania, aqui la comida es mejor.
T: Pero realmente, el come demasiado.

C: Entonces mi siguiente pregunta es: Queridos chicos de TH. Su album estará disponible en la version normal, Deluxe, super deluxe con DVD y bandera y Edicion limitada de super lujo ¿Es correcto?
T: No estoy muy seguro como si fueron etiquetados correctamente, pero hay una edicion pra fans que resulto bastante buena, tambien tiene una bandera ahi, y tambien esta la version deluxe y la estandar.
B: Exacto.
C: ¿Entocnes no hay una version de super lujo limitada?
B: Si, es la que tiene la bandera. Pero no hay una super de lujo limitada con bandera y otro sin ella. Siempre hay bandera.

C: Pero eso es lo que dice aqui...
T: Definitivamente estan buenos
B: Si, es lo que puedes decir de cada CD.
T: No hay super estandar y super deluxe
C: Y la super de lujo viene con una bandera.
B: Exactamente.

C: ¿Y con esa tu..?
B: Bueno, en el booklet Tom sostiene una bandera, Y esa es basicamente la bandera que Tom tiene. El personalmente tocó cada una de llas y las doblo para ponerlas en la caja del CD.
C: Que dulce de tu parte...
T: Nah, pero la caja tambien resulto increible. Porque es una gran caha y tiene otra portada.
C: Entonces, ¿Deberias comprar todas las versiones?
B: Si, todas las versiones en inglés y alemán.
T: Bueno, en la caja tambien tendrías el album deluxe. Pero no hay bandera ahi. W
B: No. Tambien hay un album ahi.

C: Estoy confundida. ¿Tambien podremos comprar la version en ingles en Alemania?
B: Si, creo que puedes comprar cada version en todos lados. En cada país puedes tener ambas.
C:Ya veo. ¿Entocnes tambien podrias comprar la version Alemana en America? I
B/T: Si.
C: ¿Y tambien hay una version en Frances o Español?
B: No, Mi cabesa ya esta hasta el tope con ambas cosas. Tengo que aprender muchos textos.
C: La vida no es facil para una super estrella ¿Eh?
B: Tengo que decir que de hecho es facil para mi. Una vez que la haz cantado la tengo en mi mente. Pero son demasiadas ahora. Cuando tambein tocas ls ciejas canciones en el tour, entonces algun día necesitaré un tele-prompter.

C: Si, es genial, cantar con un tele.prompter. ¿Que sigue para ustedes en las proximas semanas?
B: Um, que hay... Mañana iremos a "Wetten Dass"
C: ¿Estan nerviosos por ello o ya se acostumbraron?
B: No, Uno aún se pone nervioso. Siempre estamos nerviosos.
C: No es como, Bah!, Wetten dass…
T: Yo no pude normir anoche.
C: Por Viva Live.
T: Si, pero sólo porque tu estas conduciendo
C: Eso es muy dulce de tu parte. Yo tampoco pude dormir porque sabia que vendrían.

T: Eso sono como una mentira...
C: No, en serio. Eso fue totalmente honesto. Pero tristemente ya se tienen que ir.
B: Oh no.
T: Demonios
C: Pero estan invitado a quedarse. Sólo echaremos fuera a los otros invitados.
T: Ok.
C: Iremos a comerciales y veamos si ellos siguen aqui. Como sea un gran aplauso para TH

Gracias a TH_Cult por la traduccion al ingles
Traduccion al Español por Ximena

No hay comentarios.:

Últimas entradas

OFFICIAL GROUPIES TH MEXICO

wibiya widget